понедельник, 09 марта 2009
Текст мозгоипущщего содержания.
читать дальшеЛюди спорят по поводу - Авель или Абель? Пишется Abel, поэтому многие склоняются к тому, что говорить надо именно Абель, а не как то иначе. Впрочем, спор продолжается и по сей день, но всё таки:
1. Мы не переводим на свой русский имена с других языков. Мы могли бы Майкла называть Мишей, но не делаем этого, поскольку "Может ты Миша, а может ты и не Миша". Шутю, но в общем всё ясно - мы не переводим, и точка.
Безусловно, были бы сомнения, если б не было Каина, а так персонажи библейские, мы все знаем их как Каин и Авель, вроде бы полный порядок, но нет.
2. Более того, мы уделяем внимание произношению. Вот вторая причина того, что Майкл таки Мишей не становится. Поскольку раз уж мы следуем правилам, надо идти до конца и не упускать тот момент, что
Абель - Abel - будет произноситься как Эйбл.
Исаак - Isaak - будет Айзек.
Если мы зрим в корень и чтим букву "Б" в имени Абеля, то почему то забыли благополучно про произношение, а тут всё не так просто.
Duo.
Хотели бы - назвали английским числительным, но здесь мы видим латинское Duo. Произношение?
Оно не английское, оно звучит именно по латыни. Это не написать, поскольку вместо "у" имеем звук, средний между "у" и "ю". Я бы написал "Дюо", но всё ж это не так, звук не настолько явный и грубый. Имя звучит весьма сексуально.
Вы спросите
"Дело было в Японии, так почему бы нам не называть всех по-японски?"
Да ради Бога... если вы выговорите)
Мозг имели Bartolomeo von Iqus и Nightday
Спасибо Nightday за вчерашнюю встряску мозгов.
@темы:
мои мысли мои скакуны,
на смотровом столе
Дело ещё и в том, что в английском языке имена Isaac, Abel не только читаются, но и переводятся как Айзек, Эйбел. Абель - загадочно-устаревшая форма. Исаак же и Авель, конечно, тоже переводы, но персонажи вроде не в России родились, чтобы их так переводить. Или если переводить, то всех.
Если мы зрим в корень и чтим букву "Б" в имени Абеля, то почему то забыли благополучно про произношение, а тут всё не так просто.
Не столько в произношении дело, а в том, как с этого языка на русский перелагается имя. Если, например, Aeon на японском читается как Айён, на английском как Иан, то на русский оно в любой раскладке перелагается только как Эон. Поскольку к нам, в отличае от японцев, оно перешло из латыни, а не греческого. Других вариантов этого имени просто нет. Про английский я молчу.
Да ради Бога... если вы выговорите)
Помнится я одно время бился за произношение на японском и удивлялся чего это народ ершится. У меня-то язык не ломался.
В эту же копилку можно добавить бедного Мечника, как я понимаю народ до сих пор ломает копья как его называть.
Gunslinger
Норм человек не будет... *кхм-кхм *... мозги из-за какой-то буковки))
Bartolomeo von Iqus
Имя звучит весьма сексуально.
Nightday, - _-
И вам не кашлять.
Согласен... да и внешность соответствует))
Кавай)
Не за что, обращайтесь.
сейчас в меня полетят камни, но где нормальные люди и где фанаты?
Gunslinger, это тот вопрос, который меня тоже заинтересовал))