Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Когда я назвал Арикадо Нагибатором, то решил доказать мне обратное и нечаянно растерзал клыками салфетку. Короче он меня не убедил xDD
Персу придумывали имя. Я предложил вариант Венимамин фон Пух. Решил, что это слишком, назвали Винсентом. Там, где Бельмонт негр, нет места всяким Вениаминам). Однажды я таки задам ему вопрос, сколько же их на самом деле xDD.
Вообще переманивание в фэндом проходило успешно, ибо играть в Торибле один и тот же сюжет по сто пиццот раз мне простите уже надоело. А там, где можно почти всё - это что-то новенькое.
Персу придумывали имя. Я предложил вариант Венимамин фон Пух. Решил, что это слишком, назвали Винсентом. Там, где Бельмонт негр, нет места всяким Вениаминам). Однажды я таки задам ему вопрос, сколько же их на самом деле xDD.
Вообще переманивание в фэндом проходило успешно, ибо играть в Торибле один и тот же сюжет по сто пиццот раз мне простите уже надоело. А там, где можно почти всё - это что-то новенькое.
Когда я назвал Арикадо Нагибатором, то решил доказать мне обратное и нечаянно растерзал клыками салфетку
назвали Винсентом
Вин-ц-ентом.
там, где можно почти всё - это что-то новенькое.
Главное, реанимироваться.
Это где так?
В Торибле на самом деле тоже, если канонистов выпинать нафиг.
Велькам ту Кастыляния xD
выпинай, о мой герой :*
Вин-ц-ентом.
ничо не знаю, так привык изначально ХЪ
Не знаю-не знаю. Начали тут некоторые Кастылянские игры, типа Aria of Sorrow, переводить... Так лучше б не переводили. Переводчикам-то пофиг, а народ потом не переубедишь. А переведено неправильно.
ничо не знаю, так привык изначально ХЪ
*шмякнулосьапстенку* У тя чар рожден в 14-15 веке. Имя заимствоввано с латыни!! Там Ц!
Дюо ХЪ
Д-u-о не тот случай. У латинян не было ни нам привычной -ю-, ни -у-. От этого и разница в написании (лЮпин, но дУэт). А с -ц-и -с- перед -е- и -и- зависит, откуда заимствовали. Если непосредственно из латыни, то -ц-, если из английского, то -с- (Люциан и Люсиен). У тебя перс не англичанин и застал времена до Шекспира.
Это хорошо, когда дружественные рядом, а когда нет?
Вобщем-то это безсмысленный спор. Потому как я, привык все делать своими силами и мне проще адаптировать перевод, чем пялиться в незнакомые буквы. Тут главное начать, а докопаться до истины можно будет уже и потом, спрашивая детали у тех, кто в курсе.
Да-да, а после таких абилок Тревор Бельмонт - сын Алукарда. Переводчики.Вот поэтому и минус в уже сотворенном переводе. Когда начинается обсуждение на тему, где правда, а где нет, кто-то обязательно упрется в личное мнение.Угу. Бесполезный спор.
уахах! что, реально именно так и перевели?)
Я имею в виду, что бывает такое, когда человек в соответствии с искаженным переводом составил какое-то мнение. Потом выясняется, что перевод, собственно, искаженный и мнение, следующее из него, неверно. Но при этом человека уже не переубедишь.
Вопрос только в том, есть ли желание разбираться. А если его нет то и нормальный перевод не спасет.
Факт.
уахах! что, реально именно так и перевели?)
Legends не переводили (я бы на японскую версию глянула, знай я язык, уж очень интересно, что там америкосы напереводили против оригинала), но на многих сайтах, претендующих на достоверность, абсолютно серьезно пишут, что Тревор - сын Сони и Алукарда. Притом выяснено, что Тревор родился через шесть (6!) лет после ухода Алукарда в вечный сон, из которого он не вылазил лет триста.
я ваще думал, шо то фанфик
То фанон, который с пеной у рта пихают в канон.