Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Когда я назвал Арикадо Нагибатором, то решил доказать мне обратное и нечаянно растерзал клыками салфетку. Короче он меня не убедил xDD

Персу придумывали имя. Я предложил вариант Венимамин фон Пух. Решил, что это слишком, назвали Винсентом. Там, где Бельмонт негр, нет места всяким Вениаминам). Однажды я таки задам ему вопрос, сколько же их на самом деле xDD.

Вообще переманивание в фэндом проходило успешно, ибо играть в Торибле один и тот же сюжет по сто пиццот раз мне простите уже надоело. А там, где можно почти всё - это что-то новенькое.

@темы: мои мысли мои скакуны

Комментарии
08.03.2009 в 23:16

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Аццкой чему? Оо

Когда я назвал Арикадо Нагибатором, то решил доказать мне обратное и нечаянно растерзал клыками салфетку
:lol: :lol: Так вот что это было?

назвали Винсентом
Вин-ц-ентом.

там, где можно почти всё - это что-то новенькое.
Главное, реанимироваться.
09.03.2009 в 00:01

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Bartolomeo von Iqus А там, где можно почти всё - это что-то новенькое.
Это где так?
В Торибле на самом деле тоже, если канонистов выпинать нафиг.
09.03.2009 в 00:21

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Это где так?
Велькам ту Кастыляния xD
09.03.2009 в 00:30

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, а, это то, что прошло мимо меня по причине англоязычности, хоть визуально и было приятно.*хмыкнул*
09.03.2009 в 00:34

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Да-да, игры на PS-2 и т.д. редко на русский переводят.
09.03.2009 в 00:36

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, что печалит.
09.03.2009 в 00:38

Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
В Торибле на самом деле тоже, если канонистов выпинать нафиг.
выпинай, о мой герой :*

Вин-ц-ентом.
ничо не знаю, так привык изначально ХЪ
09.03.2009 в 00:42

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Bartolomeo von Iqus, ну, если обратить внимание, то там, где я, канонисты не живут. Обходим друг друга по радиусу.:gigi:
09.03.2009 в 00:57

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
что печалит.
Не знаю-не знаю. Начали тут некоторые Кастылянские игры, типа Aria of Sorrow, переводить... Так лучше б не переводили. Переводчикам-то пофиг, а народ потом не переубедишь. А переведено неправильно.

ничо не знаю, так привык изначально ХЪ
*шмякнулосьапстенку* У тя чар рожден в 14-15 веке. Имя заимствоввано с латыни!! Там Ц!
09.03.2009 в 00:58

Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
ХА-РА-ШО.
Дюо ХЪ
09.03.2009 в 01:09

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
=))
Д-u-о не тот случай. У латинян не было ни нам привычной -ю-, ни -у-. От этого и разница в написании (лЮпин, но дУэт). А с -ц-и -с- перед -е- и -и- зависит, откуда заимствовали. Если непосредственно из латыни, то -ц-, если из английского, то -с- (Люциан и Люсиен). У тебя перс не англичанин и застал времена до Шекспира.
09.03.2009 в 13:19

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, каждому свое. Кому оригинал, а кому возможность хоть как-то понять, что и как.
09.03.2009 в 14:04

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Словарик и дружественных разбирающихся в вопросе никто не отменял) А переводчики зачастую лажают так, что "что и как" понять можно очень превратно.
09.03.2009 в 14:18

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, обилка на переводить с русского на русский у меня прокачена по максимуму.
Это хорошо, когда дружественные рядом, а когда нет?
Вобщем-то это безсмысленный спор. Потому как я, привык все делать своими силами и мне проще адаптировать перевод, чем пялиться в незнакомые буквы. Тут главное начать, а докопаться до истины можно будет уже и потом, спрашивая детали у тех, кто в курсе.
09.03.2009 в 14:27

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Да-да, а после таких абилок Тревор Бельмонт - сын Алукарда. Переводчики. Вот поэтому и минус в уже сотворенном переводе. Когда начинается обсуждение на тему, где правда, а где нет, кто-то обязательно упрется в личное мнение.
Угу. Бесполезный спор.
09.03.2009 в 14:31

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, в личное мнение и при знании истины упирается. Вопрос только в том, есть ли желание разбираться. А если его нет то и нормальный перевод не спасет.
09.03.2009 в 16:59

Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
Тревор Бельмонт - сын Алукарда. Переводчики.
уахах! что, реально именно так и перевели?)
09.03.2009 в 17:11

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Bartolomeo von Iqus, вот так и появляются нездоровые сенсации и неожиданные претенденты на наследство.:gigi:
09.03.2009 в 17:42

Готова поклясться мамиными крыльями! Я художник, я поехал(с) Рубенс Херов.
я ваще думал, шо то фанфик...
09.03.2009 в 18:50

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
в личное мнение и при знании истины упирается
Я имею в виду, что бывает такое, когда человек в соответствии с искаженным переводом составил какое-то мнение. Потом выясняется, что перевод, собственно, искаженный и мнение, следующее из него, неверно. Но при этом человека уже не переубедишь.

Вопрос только в том, есть ли желание разбираться. А если его нет то и нормальный перевод не спасет.
Факт.

уахах! что, реально именно так и перевели?)
Legends не переводили (я бы на японскую версию глянула, знай я язык, уж очень интересно, что там америкосы напереводили против оригинала), но на многих сайтах, претендующих на достоверность, абсолютно серьезно пишут, что Тревор - сын Сони и Алукарда. Притом выяснено, что Тревор родился через шесть (6!) лет после ухода Алукарда в вечный сон, из которого он не вылазил лет триста.

я ваще думал, шо то фанфик
То фанон, который с пеной у рта пихают в канон.
09.03.2009 в 19:04

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, я это понимаю, но это не те люди из-за которых стоит переживать.
09.03.2009 в 19:25

Но я же не могу на музыканта заманивать на его, пардон, задницу ©
Таких очень много, к сожалению.
09.03.2009 в 19:56

Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Nightday, увы, но уж что делать